В доме повешенного не говорят о веревке
В ДОМЕ ПОВЕШЕННОГО НЕ ГОВОРЯТ О ВЕРЕВКЕ. В чьем-л. присутствии не говорят о том, что неприятно напоминает о его слабостях, недостатках, каких-л. бедах и т. п.— Скажите, вы в каком классе учитесь? — В доме повешенного не говорят о веревке,— ответил вместо Олеси Воронец.— Та перестаньте, Виктор,— сказала Олеся.— А почему о веревке? — Не дружит с математикой,— сказал Воронец,— и каждый раз остается на второй год. В. Гроссман, Степан Кольчугин.
За обедом понадобилась соль Плетневу; глядь, а соли нет. <Что же это, Николай Иванович, стол у тебя кривой»,— сказал он (известная русская поговорка: <без соли стол кривой»). Плетнев вспомнил русскую, но забыл французскую поговорку: <не надобно говорить о веревке в доме повешенного» (Гнедич был крив). Вяземский, Старая записная книжка. Обо всем, что произошло, что, как неожиданная туча, разразилось над этим семейством, никто никогда не заводил ни слова. Все избегали самомалейшего намека на то, что случилось, и жили по английской пословице, запрещающей в доме повешенного говорить о веревке. Лесков, Островитяне.
— Франц. On ne parle pas de corde dans la maison d'un pendu. Ср. англ. Name not a halter in his house that was hanged.
— Рыбникова: В доме повешенного о веревке не говорят; Соболев: В доме повешенного не говорят о веревке.